Michal Čihař - Why weblate?

Why weblate?

I still get lot of questions why I wrote Weblate instead of staying with some existing solution. Most of the reasons were already addressed in previous posts, where I looked for Pootle alternative or announced Weblate, but still it might be worth to summarize reasons once more.

Git integration

None of existing tools integrate with distribute version control, while I find this integration somewhat obvious and necessary. Having translation system as one of remote branches makes things really easy to handle for developers. Merging translations is nothing more than git merge.

Attribution to translator

I think it's fair to request that translator gets appropriate attribution for his contribution. Once we rely on Git, it is quite obvious that he will be author for Git commit doing changes. This way you can find author purely with Git and don't need to look for other tools.

Handling of several branches

In phpMyAdmin we heavily use branches to maintain stable releases. On the other side we want to be able to push translations to both stable and testing branches without translators having to do the work twice. Weblate does automatically push changes to all branches. Well this is not limited to branches but to subprojects as they don't have to be only branches, they can be also just related projects like with Gammu and Wammu.

Displaying context

Most of tools I tried fail to provide way to show related source code even when Gettext po files contain such references. With Weblate this is just matter of configuring URL of viewer, what nicely integrates with existing services like Github.

Sane merging of uploaded translations

With Pootle, it is possible to upload incomplete po file and it will luckily take it and replace existing one. This is quite dangerous as you would not notice it is incomplete unless you do some translation validation before release. Weblate does merge uploaded translations unit by unit, what makes it slower, but generates minimal diff and works also across branches.

Consistency checks

There are always things which can go easily wrong in the translation like format strings and translation tool should catch these as early as possible. Weblate semi-enforces checks - if check has failed, you will be redirected back to previous translation to possibly correct it (or mark check for ignoring). At current state checks are not as good as I would like to, but they are completely modular and can be easily extended and improved.

Bonus points

While working on Weblate I realized that some things could be done even better than I originally anticipated. For example with Github web hooks, it is possible to receive notifications on upstream repository updates and merge changes as they appear, leaving to really live translation process. Git allows to write custom merge drivers and this can be utilized for less merge conflicts on po files (they are usually caused by timestamps in headers), so that's another handy you get with Weblate.

Of course there is much more built in, just check the documentation.


Chipong Luo wrote on April 6, 2012, 3:28 p.m.

Well done! Michal.

Debian should make it more easy for people who want to contribute their translations.

Can weblate be a hope?

Debianero wrote on April 7, 2012, 12:54 p.m.

Nice project.

P.S. demo.weblate.org is down (503 - Service Not Available).

wrote on April 9, 2012, 8:04 p.m.

Well I'm not sure about Debian as it has quite established ways for translating most things and somebody needs to push for web based translation in the project. Anyway I'm willing to help with that.

The demo server is back, I forgot to start it after last changes :-(.

New Comment

Due to excessive spam, new comments are disabled. If you have some feedback on this post, please send me email or followup on Twitter or Facebook.